越秀動态
當前位置:首頁  學校新聞  越秀動态

越秀遠東國際軍事法庭庭審記錄翻譯項目組召開第四次專題讨論會

【字體:較大 标準來源:英語學院   |   作者:   |   日期:2019-09-29

926日下午,我校《遠東國際軍事法庭庭審記錄·全譯本》(第二輯)翻譯項目組全體成員在稽山校區A208會議室召開專題研讨會,這是該翻譯項目的第四次會議。上海交通大學出版社和東京審判研究中心的郁金豹、石鼎、寶鎖三位專家也出席了研讨會,會議由副校長葉興國主持。

葉興國首先向與會專家介紹了該翻譯項目的總體進展情況。我校先後有15名教師參與翻譯項目,共承擔了15冊約500萬字的翻譯任務,譯員主要來自英語學院,由餘衛華院長親自挂帥,還有來自大外部和應用外語學院的老師,既有思維活躍的年輕教師,也有經驗豐富的資深教授。老師們也介紹了各自的翻譯進度情況。所有項目組成員均表示,對保質保量地完成翻譯任務并如約交稿很有信心。葉興國在總結中要求大家在接下來的時間裡要多互相探讨,多學會求助,按期高質量的完成該項目工作。

會上,與會項目組成員就翻譯過程中遇到的問題,如法律術語和語言、專名、法庭程式性用語、統一曆史名詞漢譯和程式性用語等,與與會專家進行了深入交流和探讨,還就有關編輯格式等問題請教了交大出版社的專家。老師們讨論熱烈,各抒己見,有時甚至出現了激烈的學術争論。通過研讨,困擾有些老師很久的翻譯問題得到了很好的解決,但也有些問題最後被一直認為應該暫時擱置,等待後續進一步研究解決。老師還分享了各自的翻譯心得,如有的老師利用Trados翻譯技術工具和其它一些技術手段解決翻譯語料複用的問題,有的老師找到了像國家數字圖書館東京審判資源庫,甚至國外的有關參考資源助力翻譯工作。

上海交大出版社的專家們表示,每一次參加越秀團隊的研讨,都深深感受到越秀老師們認真嚴謹的工作态度和一絲不苟的敬業精神,從而讓他們對《遠東國際軍事法庭庭審記錄·全譯本》(第二輯)的翻譯質量充滿信心,并希望有後續的進一步合作。

供稿/英語學院

分享到:
錄入:樊烨丹

Copyright (C) 2013 Zyufl.edu.cn All rights reserved..  | 網站統計 |  信息公開年度報告  |  浙公網安備33069802000007号
浙ICP備05014601号   電話:0575-89115678   傳真:0575-89172457   地址:浙江省紹興市越城區群賢中路2801号(鏡湖校區)  會稽路428号(稽山校區)